ciwen release
慈文发布 首页 > > 慈文发布 > 热戏追踪
中央网媒缘何集体聚焦慈文出品走进非洲?
日期:2019-11-08 15:33:22 浏览次数:
 
为让中国故事传得更远、更响,10月17日至26日,由中国国务院新闻办公室指导,中国国家广播电视总局主办的“视听中国 全球播映——走进非洲”活动顺利举办。慈文传媒携《楚乔传》《凉生,我们可不可以不忧伤》两部优秀影视作品与正午阳光、柠萌影业、佳平影业一起作为中国影视文化企业代表远赴非洲国家乌干达、肯尼亚、坦桑尼亚,向非洲主流电视机构及当地观众推介中国优秀电视剧。
 
\
 
此次,慈文传媒非洲行不仅在当地收获了热烈反响,而且也引发了人民网、光明网、中国日报网、中新网、环球网、千龙网、北青网等国内重点新闻网站关注报道。同时,中宣部对外推广局指导,五洲传播中心主办的“影像中国”也在中共中央宣传部“学习强国”学习平台刊发报道。
 
\
 
 
11月5日,中央重点新闻网站人民网发布报道,细致介绍了此次非洲行活动的相关内容。
 
\
 
据悉,除70余部优秀视听作品在全球50多个国家60多个主流电视台和网络视听媒体平台播出外,国家广播电视总局还在“一带一路”沿线重点国家和与新中国建交70周年的相关国家举办了“视听中国 全球播映”配套活动,包含中国节目推介会、开播仪式、海外观众见面会、中国电视周等,此次非洲行,这些丰富全面的系列活动也一并“抵达”。
 
作为此次活动制作机构代表之一的慈文传媒不仅向非洲电视机构及观众推介了优秀电视剧,还参与了书本捐赠和校园交流等一系列线下活动。
 
\
 
中央重点新闻网站光明网则在报道中关注了慈文传媒出品的《花千骨》《楚乔传》两部优秀作品在非洲取得的优异成绩。
 
“2017年6月,慈文剧集《花千骨》在非洲电视频道首播后,引起广泛讨论,反响热烈,并至今持续热播中,拥有大批忠实的粉丝。”而讲述“楚乔”成长蜕变的女性励志传奇故事《楚乔传》,在2017年就与非洲观众结下了不解之缘。“《楚乔传》在非洲等多个地区的 YouTube新媒体平台与国内同步播出,播出期间收获3.5亿次点击,吸引57万网友分享,更有众多粉丝在Facebook上留言希望在电视频道上看到《楚乔传》。”
 
\
 
国务院新闻办(中共中央外宣办)主管的中国日报旗下网站中国日报网将报道视角放在了慈文传媒如何发挥自身优势,秉承着“讲好中国故事,展现东方审美,面向世界表达”的“走出去”战略核心理念,助力国剧“出海”上。细数了“探路者”慈文传媒在近二十年来凭借《射雕英雄传》《神雕侠侣》《老马家的幸福往事》等众多影视作品持续输出海外取得的热烈反响。
 
\
 
中央级重点、权威网络媒体中国新闻网则以《国产剧非洲“圈粉” 慈文传媒马中骏:讲述世界性故事》为题,在报道中充分肯定了慈文传媒的坚定“出海”方向。
 
中国新闻网报道关注到,此前《花千骨》在非洲播出时反响热烈,也因为《花千骨》的热播,非洲观众更加期待《楚乔传》出现在自家电视荧屏上。慈文传媒正是用一部部经典国产剧,向另一土地上的观众传递了中国精神,也加固了国产剧“出海”的桥梁,为更多国产剧走出国门与海外观众情感连线夯实了基础。“作为此次活动的制作机构代表之一,从《花千骨》再到《楚乔传》,慈文传媒以'国剧'为桥梁,助力国产剧'出海',走进非洲。”
 
\
 
“在这样的趋势下,中国电视人如何在‘走出去’的过程中进一步讲好中国故事,展现当代中国价值观和中华优秀传统文化魅力,成为一个新的时代命题。”对于慈文出品非洲“圈粉”的原因,中国新闻网也引用了慈文传媒创始人、首席内容官马中骏的观点,那就是要用创新的故事姿态来打造中国文化的输出,还要学会讲述世界性的故事。
 
“在创作时不单要考虑国内市场,还要有意识地面向海外市场。用全世界观众都能看懂的方式,把中国故事讲得更精彩、更漂亮。”
 
此前,慈文传媒出品的《老马家的幸福往事》用一个普通上海人家作为“切口”,全景式记载中国改革开放30年的波澜起伏、起起落落、欢喜忧愁,其中承载了影视创作者的历史情怀与人文追求,却又充满人间真情、烟火味道。该剧在国内播出时,就获得“白玉兰”等多项大奖,被誉为“讲述老百姓自己的故事”。
 
\
 
2014年,中国向境外输出电视剧近9000小时,但像“老马家”的故事这样在境外引起社会关注、形成社会热点的却寥寥无几。这部电视剧的走红,也给中国文化走向海外带来了启示,复旦大学新闻学院教授孟建曾表示,中国传统文化是富矿,但现代中国更需要被外人了解。“如果‘中国梦’能化为生动的小故事、小人物登上荧屏,从长远看,这些小而美的现实故事完全能到境外市场分一杯羹。”
 
慈文传媒作为国内备受关注的影视出品制作公司,一直秉承着“讲好中国故事,展现东方审美,面向世界表达”的“走出去”战略核心理念,致力用全世界都看得懂的方式讲述中国故事。
 
\
 
据外媒报道,在非洲,有专业的译制中心专门将国产剧翻译为斯瓦希里语、豪萨语等当地语种,供非洲观众观看。而那些在当地用斯瓦希里语给中国电视剧配音的演员,都成为了大家眼中的“明星”。这些现象都足以看出非洲人民对国剧的喜爱。
 
此番国剧“非洲行”,为中国影视文化企业代表与海外制作机构及观众提供了面对面沟通交流的机会,将更多中国优秀文化产品推向世界。
 
乘着“一带一路”国家战略的东风,国产影视作品对外输出的力度愈发提升。随着中外影视交流、合作日益频繁,包括慈文传媒在内的中国影视文化企业也将在一次次对外输出中汲取经验,持续发力,用恰当的方式达到情感互通,助力国剧走向更广阔的世界舞台。
 
 
 
 
总编审 | 严明  赵斌
监制 | 陈玉华
主编 | 李光宇
撰写/编辑 | 肖瑶
版式 | 王春志
部分图片来源于网络